Спеціальність | Філологія |
Освітній ступінь | Магістр |
Факультет | Факультет іноземних мов |
Гарант освітньої програми | Стецько Ярина Тарасівна |
Електронна адреса | yaryna.stetsko@lnu.edu.ua |
Повна назва вищого навчального закладу та структурного підрозділу | Львівський національний університет імені Івана Франка, Факультет іноземних мов кафедра французької філології |
Ступінь вищої освіти та назва кваліфікації мовою оригіналу | Ступінь вищої освіти: Магістр. Кваліфікація: Магістр філології. Викладач двох іноземних мов та літератури. |
Офіційна назва освітньої програми | Освітньо-професійна програма «Іспанська та друга іноземні мови і літератури» |
Тип диплому та обсяг освітньої програми | Диплом магістра, одиничний, 90 кредитів ЄКТС, денна форма навчання: термін навчання – 1 рік 4 місяці |
Наявність акредитацій | Сертифікат про акредитацію, серія НД №1492659 від 25 вересня 2017 р., Львівський національний університет імені Івана Франка відповідно до рішення Акредитаційної комісії від 27 грудня 2013 р. протокол №108 (наказ МОН України від 08.01.2014 №1-Л) з галузі знань 03 Гуманітарні науки спеціальності 035 Філологія. Визнано акредитованим за рівнем магістр (на підставі наказу МОН України від 19.12.2016 № 1565). Термін дії сертифіката до 1 липня 2024 р. |
Цикл/рівень програми | НРК – 7 рівень, EQF LLL – Level 7, QF EHEA – Second cycle |
Передумови | Наявність освітнього ступеня бакалавр або освітньо-кваліфікаційного рівня спеціаліст |
Мова(и) викладання | Українська, іспанська, англійська |
Термін дії освітньої програми | 5 років (до наступного планового оновлення, не перевищуючи періоду акредитації) |
Забезпечення підготовки фахівців з філології, які володіють фундаментальними знаннями та практичними навичками філологічного аналізу, зокрема для проведення досліджень у сфері суспільних та гуманітарних наук; які здатні формувати професійно орієнтовані комунікативні мовленнєві компетенції (лінгвістичну, соціолінгвістичну, прагматичну та перекладацьку) для забезпечення ефективного спілкування іноземними мовами в академічному та професійному середовищах; які володіють знаннями культурно-цивілізаційних особливостей іспаномовного простору та сформованим перекладацькими вмінням і готові викладати іноземну мову й літературу в закладах освіти різних рівнів державного та приватного сектору.
Предметна область (галузь знань, спеціальність, спеціалізація) | Галузь знань: 03 Гуманітарні науки за спеціальністю: 035 Філологія за спеціалізацією: 035.051 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – іспанська. |
Орієнтація освітньої програми | Освітньо-професійна програма спрямована на оволодіння фундаментальними знаннями і навичками філологічних досліджень, здобуття високого професійного рівня мовної компетенції, формування перекладацьких вмінь та методичної компетенції для викладання іноземних мов у закладах освіти різних рівнів державного та приватного сектору: – враховує новітні вимоги щодо зв’язку вивчення теоретичних дисциплін та їхнім застосуванням у практичній діяльності через проходження виробничої (переддипломної) та педагогічної (асистентської) практик; – формує фахівців і викладачів, здатних виконувати професійні завдання та обов’язки (роботи) інноваційного характеру і використовувати знання про природу мови, її внутрішню структуру, форми її існування у науково-дослідній роботі та викладацькій діяльності. |
Основний фокус освітньої програми та спеціалізації | Об¢єкти вивчення: – природа мови, її внутрішня структура, форми існування; – основні поняття, концепції та гіпотези філософії мови; – загальні закономірності розвитку іспанської мови, порівняльний аналіз мовних явищ, прикладні прийоми перекладу; – принципи літературознавчого дискурсу, особливості аналізу літературних творів; – інноваційні методи викладання іноземних мов. Теоретичний зміст предметної області: закономірності розвитку та функціонування мовних явищ; основні поняття, концепції та гіпотези мови; усвідомлення сутності мови, її найважливіших категорій, взаємозв’язків з іншими гуманітарними науками, що досліджують мову. Цілі навчання: підготовка висококваліфікованих фахівців з філології, які мають фундаментальні фахові знання, демонструють сучасне наукове мислення та володіють прикладними навичками, необхідними у науково-дослідній, професійній та соціальній діяльності. Методи: сучасні методи збору, обробки, аналізу й систематизації наукової інформації, методики діагностики, експертизи та прогнозування, інформаційно-комунікативні технології для вирішення завдань професійної діяльності. |
Особливості освітньої програми | Програма спрямована на оволодіння фундаментальними знаннями з мовознавчих та літературознавчих дисциплін та спецкурсів, які стосуються розвитку іспанської мови у синхронії та діахронії; формування компетентних фахівців з науковим способом мислення та прикладною компетентністю перекладача; виховання педагогічних кадрів для викладання іспанської та другої іноземної мов, а також світової літератури шляхом засвоєння поглиблених знань з методики викладання іспанської мови та світової літератури, а також через проходження виробничої (переддипломної) та педагогічної (асистентської) практик. Програма передбачає створення можливостей для академічної мобільності і стажування на філологічних факультетах у провідних ЗВО України й за кордоном, а також для лінгвістичних та педагогічних стажувань у закладах середньої освіти Іспанії. Програма спрямована на формування молодих філологів, адже містить низку актуальних мовознавчих дисциплін, які базуються на дисертаційних дослідженнях співробітників кафедри французької філології. |
Придатність до працевлаштування | Магістр-філолог може працювати в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти (за наявності у програмі підготовки циклу психолого-педагогічних та методичних дисциплін та за можливості проходження відповідних практик); у засобах масової інформації, PR-технологіях, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, мистецьких і культурних центрах тощо; у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання текстів. |
Подальше навчання | Програми доктора філософії галузі знань 03 «Гуманітарні науки». |
Підходи до викладання та навчання | Викладання проводиться у вигляді: традиційних лекцій, лекцій з використанням мультимедійних засобів, практичних занять, самостійного навчання на основі підручників, посібників, конспектів лекцій, електронних джерел інформації, індивідуальних консультацій з викладачами, а також проходження педагогічної (асистентської) та виробничої (переддипломної) практики. |
Оцінювання, форми контролю та атестації здобувачів вищої освіти | Оцінювання навчальних досягнень студентів здійснюється за системою ECTS та національною шкалою оцінювання. Поточний контроль – усне та письмове опитування, оцінка роботи в малих групах, тестування, захист індивідуальних завдань. Підсумковий контроль – екзамени та заліки з урахуванням накопичених балів поточного контролю. Державна атестація – підготовка та публічний захист (представлення) кваліфікаційної (магістерської) роботи та атестаційного екзамену з іноземної мови. |
Інтегральна компетентність(ІК) | Здатність розв’язувати складні завдання та проблеми у галузі філології (лінгвістики, літературознавства, перекладу), яка базується на глибоких знаннях про природу мови, її внутрішню структуру та форми її існування; на вміннях їх використовувати у науково-дослідній роботі та викладацькій діяльності шляхом проведення досліджень та використання інноваційних методів. |
Загальні компетентності (ЗК)
| 1.Здатність спілкуватися державною мовою як усно, так і письмово (ЗК 1).2.Здатність бути критичним і самокритичним (ЗК 2). 3. Здатність до пошуку, опрацювання та аналізу інформації з різних джерел (ЗК 3). 4. Уміння виявляти, ставити та вирішувати проблеми (ЗК 4). 5. Здатність працювати в команді та автономно (ЗК 5). 6. Здатність спілкуватися іноземною мовою (ЗК 6). 7. Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу (ЗК 7). 8. Навички використання інформаційних і комунікаційних технологій (ЗК 8). 9. Здатність до адаптації та дії в новій ситуації (ЗК 9). 10. Здатність спілкуватися з представниками інших професійних груп різного рівня (з експертами з інших галузей знань/видів економічної діяльності) (ЗК 10). 11. Здатність проведення досліджень на належному рівні (ЗК 11). 12. Здатність генерувати нові ідеї (креативність) (ЗК 12). |
Фахові компетентності (ФК) | 1. Здатність вільно орієнтуватися в різних лінгвістичних, напрямах і школах (ФК 1). 2. Здатність осмислювати літературу як полісистему, розуміти еволюційний шлях розвитку вітчизняного і світового літературознавства (ФК 2). 3. Здатність критично осмислювати історичні надбання та новітні досягнення філологічної науки (ФК 3). 4. Здатність здійснювати науковий аналіз і структурування мовного/ мовленнєвого й літературного матеріалу з урахуванням класичних і новітніх методологічних принципів (ФК 4). 5. Усвідомлення методологічного, організаційного та правового підґрунтя, необхідного для досліджень та/або інноваційних розробок у галузі філології, презентації їх результатів професійній спільноті та захисту інтелектуальної власності на результати досліджень та інновацій (ФК 5). 6. Здатність застосовувати поглиблені знання з іспанської філології для вирішення професійних завдань (ФК 6). 7. Здатність вільно користуватися спеціальною термінологією в обраній галузі філологічних досліджень (ФК 7). 8. Усвідомлення ролі експресивних, емоційних, логічних засобів мови для досягнення запланованого прагматичного результату (ФК 8). 9. Орієнтування у лінгвокультурних особливостях країн, мови яких вивчаються (ФК 9). 10. Володіння педагогічною майстерністю викладання іноземної мови та літератури, вміння розробляти навчальний курс, застосовувати інноваційні технології у процесі викладання (ФК 10). |
Програмні результати навчання (ПРН) | 1. Оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення (ПРН 1). 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами (іспанською та другою іноземною) для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами (ПРН 2). 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості філологічного дослідження (ПРН 3). 4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування (ПРН 4). 5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня (ПРН 5). 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації (ПРН 6). 7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці (ПРН 7). 8. Оцінювати історичні надбання та новітні досягнення літературознавства (ПРН 8). 9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти іспанської філології (ПРН 9). 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (ПРН 10). 11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних (ПРН 11). 12. Дотримуватися правил академічної доброчесності (ПРН 12). 13. Доступно й аргументовано пояснювати сутність конкретних філологічних питань, власну точку зору на них та її обґрунтування як фахівцям, так і широкому загалу, зокрема особам, які навчаються (ПРН 13). 14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів (ПРН 14). 15. Обирати оптимальні дослідницькі підходи й методи для аналізу конкретного лінгвістичного чи літературного матеріалу (ПРН 15). 16. Використовувати спеціалізовані концептуальні знання з іспанської філології для розв’язання складних завдань і проблем, що потребує оновлення та інтеграції знань, часто в умовах неповної/недостатньої інформації та суперечливих вимог (ПРН16). 17. Планувати, організовувати, здійснювати і презентувати дослідження та/або інноваційні розробки у галузі іспанської філології (ПРН 17). 18. Володіти навичками педагогічної майстерності з іноземної мови у вищих навчальних закладах, вміти розробляти навчальний курс, впроваджувати у навчальний процес інноваційні методичні технології. Використовувати у викладацькій діяльності усі набуті знання про природу мови, її внутрішню структуру та сучасні тенденції розвитку (ПРН 18). 19. Вміти використовувати знання з лінгвокультурних та загально цивілізаційних особливостей країн, мови яких вивчаються, у різних соціально детермінованих комунікативних ситуаціях (ПРН19). 20. Уміти застосовувати набуті мовно-стилістичні компетенції у комунікативних ситуаціях особистісного і суспільного характеру (ПРН 20). |
Кадрове забезпечення | 6 д-р.філол. наук, проф., 2 канд.філол.наук, проф., 11 доцентів, канд.філол.наук, 2 канд.філол.наук , 1 ст.викл. (лектор з Іспанії) |
Матеріально-технічне забезпечення | Матеріально-технічне забезпечення освітньої програми відповідає чинним вимогам до проведення освітньої діяльності у сфері вищої освіти: навчальні приміщення відповідають нормам та вимогам правил пожежної безпеки; наявність Ресурсного центру використання комп’ютерних технологій у навчальному процесі: вільний доступ до Wi-Fi; забезпечення освітнього процесу мультимедійною технікою, аудіо- та відеотехнікою, графопроекторами. |
Інформаційне та навчально-методичне забезпечення | Використання інформаційних ресурсів Наукової бібліотеки Львівського національного університету імені Івана Франка (електронний каталог, електронні бібліотеки, бібліотека електронних журналів, передплачені періодичні видання, каталог нових надходжень, віртуальний читальний зал, база даних Центру навчально-методичної літератури); ресурсів Львівської національної наукової бібліотеки України ім.В.Стефаника, бібліотеки кафедри французької філології, Центру Іспаністики, Центру англомовної академічної комунікації, ГО Альянс Франсез тощо. Використання авторських розробок професорсько-викладацького складу, а саме підручників та навчальних посібників з грифом МОН України, підручників та навчальних посібників з грифом Вченої ради Львівського національного університету імені Івана Франка. Комплекс навчально-методичного забезпечення дисциплін, робочі програми і силабуси з навчальних дисциплін. |
Національна кредитна мобільність | Регламентується Постановою КМУ № 579 “Про затвердження Положення про порядок реалізації права на академічну мобільність” від 12 серпня 2015 року та Тимчасовим положенням про порядок організації академічної мобільності здобувачів вищої освіти у Львівському національному університеті імені Івана Франка» від 27 січня 2016 року (https://www.lnu.edu.ua/wp-content/uploads/2016/01/ifnul_academic_mobility.pdf). Реалізується на підставі угод Львівського університету з закладами вищої освіти України. Програми національно-кредитної мобільності можуть пропонувати студенти, кафедра, деканат за усталеною процедурою укладення угод. |
Міжнародна кредитна мобільність | Участь здобувачів вищої освіти у міжнародній академічній мобільності регламентується «Тимчасовим положенням про порядок організації академічної мобільності здобувачів вищої освіти у Львівському національному університеті імені Івана Франка» та реалізується на підставі угод про співпрацю між ЛНУ ім. І.Франка та вищими навчальними закладами-партнерами, а також у рамках міжурядових угод про співпрацю у сфері вищої освіти і науки. Програми академічної мобільності можуть пропонувати особисто студенти, кафедра, деканат з усталеною процедурою укладання відповідних угод. Загально-організаційний супровід міжнародної академічної мобільності здійснює Відділ міжнародних зв’язків. Результати навчання визнають на основі Європейської кредитної трансферно-накопичувальної системи (ЄКТС).
(https://international.lnu.edu.ua/wp-content/uploads/2016/02/ifnul_academic_mobility.pdf) У рамках програми Еразмус + КА1 укладені угоди про міжнародну академічну мобільність з : – Університет м. Кадіс (Іспанія): E CADIZ01; – Університет Деусто, м. Більбао (Іспанія): E BILBAO02; – Університет Валенсії, м. Валенсія (Іспанія): E VALENCI01; – Віденський університет, м. Відень (Австрія): A WIEN01; – Університет прикладних наук у м. Ниса: PL Nysa01; – Педагогічна вища школа у Відні: A Wien09 – Університет імені Гумбольдта в Берліні: D Berlin13; – Університет у м. Бамберг: D Bamberg01; – Варшавський університет: PL Warszaw 01; – Університет у м. Жешув: PL Rzeszów 02. https://international.lnu.edu.ua/european-programmes-and-projects/erasmus/key-action-1/ Порядок організації та проведення конкурсу за програмою Еразмус + КА1 регламентує Наказ Ректора Львівського національного університету від 06.12.2017р. №0-145. Програма передбачає також можливості міжнародної кредитної мобільності на основі угоди про співпрацю між кафедрою французької філології та Інститутом романської філології Ягелонського університету (м. Краків, Польща) та Інститутом романістики Вроцлавського університету (м. Вроцлав, Польща); співпрацю між кафедрою німецької філології та Інститутом германістики університету Ерлянген-Нюрнберг, щорічні семестрові стипендії Німецької служби академічного обміну в рамках міжнародної угоди про співпрацю у сфері вищої освіти і науки. Кафедра співпрацює з Посольством Іспанії в Україні; Асоціацією Іспаністів України, Агенцією з Міжнародного Співробітництва і Розвитку Іспанії від Міністерства Закордонних Справ Іспанії; Інститутом Сервантеса (м. Мадрид, Іспанія). |
Навчання іноземних здобувачів вищої освіти | Зарахування на навчання іноземних здобувачів відбувається за результатами співбесіди за умови наявності відповідних документів про освіту, які засвідчують наявність ступеня бакалавра, а також знання української мови. |
Назва навчальної дисципліни | Загальний обсяг | Форма підсумкового контролю | ||
Кредити | Години | |||
1. НОРМАТИВНІ НАВЧАЛЬНІ ДИСЦИПЛІНИ | ||||
1.1. Цикл загальної підготовки | ||||
ЗК 1.1.01 (далі – ОК 1) | Педагогіка вищої школи | 3 | 90 | екзамен |
1.2. Цикл професійної та практичної підготовки | ||||
ПП 1.2.01 (далі – ОК 2) | Актуальні проблеми філології та перекладознавства | 6 | 180 | залік |
ПП 1.2.02 (далі – ОК 3) | Виробнича (переддипломна) практика | 3 | 90 | диф. залік |
ПП 1.2.03 (далі – ОК 4) | Педагогічна (асистентська) практика | 9 | 270 | диф. залік |
ПП 1.2.04 (далі – ОК 5) | Кваліфікаційна робота | 15 | 450 | захист в екзаменаційній комісії |
ПП 1.2.05 (далі – ОК 6) | Державний екзамен | 3 | 90 | захист в екзаменаційній комісії |
Всього | 39 | 1170 | ||
Спеціалізація: 035.051 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – іспанська | ||||
ПП 1.2.1.01 (далі – ОК 7) | Методика викладання іноземної мови у вищій школі | 3 | 90 | екзамен |
ПП 1.2.1.02 (далі – ОК 8) | Перша іноземна мова (іспанська)
| 12 | 360 | екзамен |
ПП 1.2.1.03 (далі – ОК 9) | Друга іноземна мова
| 12 | 360 | екзамен |
Всього | 27 | 810 | ||
Всього нормативних навчальних дисциплін | 66 | 1980 | ||
2. ВИБІРКОВІ НАВЧАЛЬНІ ДИСЦИПЛІНИ | ||||
2.1. Дисципліни вільного вибору студента | ||||
2.1.1. Цикл загальної підготовки | ||||
ЗК 2.1.1.01 (далі – ВБ 1)
| (1) Проблеми знака і значення |
3 |
90 |
залік |
(2) Психолінгвістика | ||||
(3) Мистецтво успішної комунікації | ||||
(4) Історія лінгвістичних вчень | ||||
(5) Текст як філологічна наука: багатовимірність аналізу й інтерпретацій | ||||
(6) Іспанія у сучасному світі: цивілізаційно-культурний вимір | ||||
(7) Антична культура у сучасному світі | ||||
(8) Методи перекладознавчих досліджень | ||||
(9) Міжкультурний аспект лекторської майстерності | ||||
(10) Теорія літератури | ||||
(11) Письмо та критичне мислення | ||||
(12) Жанри і дискурси англомовної професійної комунікації | ||||
(13) Укладання курсу англійської мови за професійним спрямуванням | ||||
(14) Інтерактивне навчання англійської мови за професійним спрямуванням | ||||
(15) Актуальні питання сучасного термінознавства в гуманітарних науках | ||||
2.1.2. Цикл професійної та практичної підготовки | ||||
ПП 2.1.2.01 (далі – ВБ 2) | Морфеміка і дериватологія сучасної іспанської мови | 3 | 90 | залік |
Категорія зменшення та збільшення у словотворі сучасної іспанської мови | ||||
ПП 2.1.2.02 (далі – ВБ 3) | Комунікативні девіації та хибні друзі перекладача | 3 | 90 | залік |
Особливості пунктуації в різножанрових текстах | ||||
ПП 2.1.2.03 (далі – ВБ 4) | Основні тенденції розвитку сучасної іспанської ономастики | 3 | 90 | залік |
| Англіцизми в іспанській мові, шляхи адаптації | |||
ПП 2.1.2.04 (далі – ВБ 5)
| Латиноамериканські варіанти іспанської мови | 3 | 90 | залік |
Іспанські діалекти в діахронному аспекті | ||||
ПП 2.1.2.05 (далі – ВБ 6)
| Актуальні проблеми викладання світової літератури | 3 | 90 | залік |
Компетентністний підхід у викладанні світової літератури | ||||
ПП 2.1.2.06 (далі – ВБ 7)
| Епоха Ренесансу у розвитку іспанської мови | 3 | 90 | залік |
Лінгвопрагматика категорії гіпотетичності в сучасній іспанській мові | ||||
ПП 2.1.2.07 (далі – ВБ 8)
| Лінгвокультурні особливості іспанського сленгу | 3 | 90 | залік |
Сучасна іспанська розмовна мова | ||||
Всього вибіркових навчальних дисциплін | 24 | 720 | ||
Загальна кількість | 90 | 2700 |
Форма атестації здобувачів вищої освіти
Атестація випускників освітньо-професійної програми «Іспанська та друга іноземні мови і літератури» спеціальності 035 Філологія проводиться у формі захисту кваліфікаційної роботи та атестаційного іспиту (екзамену). Вона здійснюється атестаційною кваліфікаційною комісією, до складу якої можуть бути залучені представники роботодавців та їхніх об’єднань, закордонних вищих навчальних закладів і дослідницьких центрів, а також релевантних міжнародних організацій, зокрема дипломатичних, урядових і ґрантодавчих.
Атестація завершується видачею документу встановленого зразка про присудження ступеня магістра із присвоєнням кваліфікації: Магістр філології. Викладач двох іноземних мов та літератури зі спеціалізації 035.051 «Романські мови та літератури (переклад включно), перша – іспанська».
Атестація здобувачів вищої освіти здійснюється відкрито та публічно.