Французька та друга іноземні мови і літератури

СпеціальністьФілологія
Освітній ступінь
Магістр
Факультет Факультет іноземних мов
Гарант освітньої програми
Кость Ганна Мирославівна
Електронна адреса hanna.kost@lnu.edu.ua
Запрошуємо роботодавців, представників ринку праці, випускників та всіх зацікавлених сторін до обговорення проєктів освітніх програм з метою підтвердження їхньої релевантності, відповідності результатів навчання (знань, умінь, навичок, компетентностей) потребам сучасного ринку праці. Свої пропозиції та зауваження Ви можете надіслати на поштову скриньку quality@lnu.edu.ua

 

Загальна інформація

Повна назва вищого навчального закладу та структурного підрозділуЛьвівський національний університет

імені Івана Франка, факультет іноземних мов

Ступінь вищої освіти та назва кваліфікації мовою оригіналуМагістр

Магістр філології. Викладач двох іноземних мов та літератури.

Офіційна назва освітньої програмиФранцузька та друга іноземні мови і літератури
Тип диплому та обсяг освітньої програмиДиплом магістра, одиничний, 90 кредитів ЄКТС, термін навчання – 1 рік 4 місяці
Наявність акредитаційСертифікат про акредитацію, серія НД №1492659 від 25 вересня 2017 р., Львівський національний університет імені Івана Франка відповідно до рішення Акредитаційної комісії від 27 грудня 2013 р. протокол №108 (наказ МОН України від 08.01.2014 №1-Л)

з галузі знань 03 Гуманітарні науки, спеціальності 035 Філологія. Визнано акредитованим за рівнем магістр

(на підставі наказу МОН України від 19.12.2016 № 1565)

Термін дії сертифіката до 1 липня 2024 р.

Цикл/рівень програмиНРК-7 рівень,  EQF LLL – Level 7, QF EHEA – Second cycle
ПередумовиНаявність освітнього ступеня бакалавр або освітньо-кваліфікаційного рівня спеціаліст
Мова(и) викладанняУкраїнська, французька, англійська
Термін дії освітньої програми5 років (до наступного планового оновлення, не перевищуючи періоду акредитації)

[згорнути]
Мета освітньої програми

Забезпечення підготовки фахівців з філології, які володіють фундаментальними знаннями та практичними навичками філологічного аналізу, зокрема для проведення досліджень у сфері суспільних та гуманітарних наук, здатні забезпечувати міжкультурну комунікацію завдяки високому професійному рівню володіння іноземними мовами, сформованим перекладацьким вмінням та знанням культурно-цивілізаційних особливостей франкомовного простору, готові викладати іноземну мову та літературу в закладах освіти різних рівнів державного та приватного сектору.

[згорнути]
Характеристика освітньої програми

Предметна область (галузь знань, спеціальність, спеціалізація)Галузь знань: 03 Гуманітарні науки

за спеціальністю: 035 Філологія

за спеціалізацією: 035.055 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – французька

 

Орієнтація освітньої програмиОсвітньо-професійна програма спрямована на оволодіння фундаментальними знаннями та навичками філологічних досліджень, здобуття високого професійного рівня мовної компетенції, формування перекладацьких вмінь та методичної компетенції для викладання іноземних мов у закладах освіти різних рівнів державного та приватного сектору:

– враховує новітні вимоги щодо зв’язку вивчення теоретичних дисциплін та їхнім застосуванням у практичній діяльності через проходження проходження виробничої (переддипломної) та педагогічної (асистентської) практик;

– формує фахівців і викладачів, здатних до виконання професійних завдань та обов’язків (робіт) інноваційного характеру, які зуміють використовувати поглиблені знання про природу мови, її внутрішню структуру, форми існування у науково-дослідній роботі та викладацькій діяльності.

Основний фокус освітньої програми та спеціалізаціїОб`єкти вивчення:

–       природа мови, її внутрішня структура, форми існування;–       основні поняття, концепції та гіпотези філософії мови;–       загальні закономірності розвитку французької мови, порівняльний аналіз мовних явищ, прикладні прийоми перекладу;

–       принципи літературознавчого дискурсу, особливості аналізу літературних творів;

–       інноваційні методи викладання іноземних мов.

Теоретичний зміст предметної області: закономірності розвитку та функціонування мовних явищ; основні поняття, концепції та гіпотези мови; усвідомлення сутності мови, її найважливіших категорій, взаємозв’язків з іншими гуманітарними науками, що досліджують мову.

Цілі навчання: підготовка висококваліфікованих фахівців з філології, які мають фундаментальні фахові знання, демонструють сучасне наукове мислення та володіють прикладними навичками, необхідними у науково-дослідній, професійній та соціальній діяльності.

Методи: сучасні методи збору, обробки, аналізу й систематизації наукової інформації, методики діагностики, експертизи та прогнозування, інформаційно-комунікативні технології для вирішення завдань професійної діяльності.

Особливості освітньої програмиПрограма спрямована на оволодіння фундаментальними знаннями з мовознавчих та літературознавчих дисциплін та/ і спецкурсів, які стосуються розвитку французької мови у синхронії та діахронії; формування компетентних фахівців із науковим способом мислення та прикладною компетентністю перекладача; виховання педагогічних кадрів для викладання французької та другої іноземної мов, а також світової літератури шляхом засвоєння поглиблених знань з методики викладання французької мови та світової літератури, а також через проходження виробничої (переддипломної) та педагогічної (асистентської) практик.

Програма передбачає створення можливостей для академічної мобільності і стажування на філологічних факультетах у провідних ЗВО України й за кордоном, а також для лінгвістичних та педагогічних стажувань у закладах середньої освіти Франції.

Програма спрямована на формування молодих філологів, адже містить низку актуальних мовознавчих спецкурсів, які мають за основу дисертаційні роботи співробітників кафедри французької філології.

[згорнути]
Придатність випускників до працевлаштування та подальшого навчання

Придатність до працевлаштуванняМагістр-філолог може працювати в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти (за наявності у програмі підготовки циклу психолого-педагогічних та методичних дисциплін та проходження відповідних практик); у засобах масової інформації, інтернет-маркетингу, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо; у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання текстів.
Подальше навчанняПрограми доктора філософії галузі знань 03 “Гуманітарні науки”

[згорнути]
Викладання та оцінювання

Підходи до викладання та навчанняВикладання проводиться у вигляді: лекцій, лекцій з використанням мультимедійних засобів, практичних занять, самостійного навчання на основі підручників, посібників, конспектів лекцій, електронних джерел інформації, індивідуальних консультацій з викладачами, а також проходження педагогічної (асистентської) та виробничої (переддипломної) практики.
Оцінювання, форми контролю та атестації здобувачів вищої освітиОцінювання навчальних досягнень студентів здійснюється за системою ECTS та національною шкалою оцінювання.

Поточний контроль – усне та письмове опитування, оцінка роботи в малих групах, тестування, захист індивідуальних завдань.

Підсумковий контроль – екзамени та заліки з урахуванням накопичених балів поточного контролю.

Державна атестація – підготовка та публічний захист (представлення) кваліфікаційної (магістерської) роботи та атестаційного екзамену з іноземної мови.

[згорнути]
Програмні компетентності

Інтегральна компетентність (ІК)Здатність розв’язувати складні завдання та проблеми у галузі філології (лінгвістики, літературознавства, перекладу), що передбачає поглиблені знання про природу, внутрішню структуру та форми існування мови й уміння використовувати ці знання у науково-дослідній роботі, викладацькій діяльності шляхом проведення досліджень та запровадження інноваційних методів. (ІК 1)
Загальні компетентності (ЗК)1. Здатність спілкуватися державною мовою як усно, так і письмово. (ЗК 1)

2. Здатність бути критичним і самокритичним. (ЗК 2)

3. Здатність до пошуку, опрацювання та аналізу інформації з різних джерел. (ЗК 3)

4. Уміння виявляти, ставити та вирішувати проблеми. (ЗК4)

5. Здатність приймати обґрунтовані рішення, працювати в команді та автономно. (ЗК 5)

6. Здатність вільно спілкуватися іноземною мовою. (ЗК 6)

7. Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу. (ЗК 7)

8. Навички використання інформаційних і комунікаційних технологій при проведенні досліджень та в іншій професійній діяльності. (ЗК 8)

9. Здатність до адаптації та дії в новій ситуації. (ЗК 9)

10. Здатність спілкуватися з представниками інших професійних груп різного рівня (з експертами з інших галузей знань/видів економічної діяльності). (ЗК 10)

11. Здатність проводити дослідження на належному науково-професійному рівні. (ЗК 11)

12. Здатність ґенерувати нові ідеї, проекти (креативність). (ЗК 12)

Фахові компетентності (ФК)1. Здатність вільно орієнтуватися в різних лінгвістичних напрямах і школах. (ФК 1)

2. Здатність осмислювати літературу як полісистему, розуміти еволюційний шлях розвитку вітчизняного і світового літературознавства. (ФК 2)

3. Здатність критично осмислювати історичні надбання та новітні досягнення філологічної науки. (ФК 3)

4. Здатність здійснювати науковий аналіз і структурування мовного / мовленнєвого й літературного матеріалу з урахуванням класичних і новітніх методологічних принципів. (ФК 4)

5. Усвідомлення методологічного, організаційного та правового підґрунтя, необхідного для досліджень та/або інноваційних розробок у галузі філології, презентації їх результатів професійній спільноті та захисту інтелектуальної власності на результати досліджень та інновацій. (ФК 5)

6. Здатність застосовувати поглиблені знання з французької філології для вирішення професійних завдань. (ФК 6)

7. Здатність вільно користуватися спеціальною термінологією в обраній галузі філологічних досліджень. (ФК 7)

8. Усвідомлення ролі експресивних, емоційних, логічних засобів мови для досягнення запланованого прагматичного результату. (ФК 8)

9. Орієнтування у лінгвокультурних особливостях країн, мови яких вивчаються. (ФК 9)

10. Володіння педагогічною майстерністю викладання іноземної мови та літератури, вміння розробляти навчальний курс, застосовувати інноваційні технології у процесі викладання. (ФК 10)

[згорнути]
Програмні результати навчання (ПРН)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Програмні результати навчання (ПРН)

1. Оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення. (ПРН 1)

2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами (французькою та другою іноземною) для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. (ПРН 2)

3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості філологічного дослідження. (ПРН3)

4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення  у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування. (ПРН 4)

5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня. (ПРН 5)

6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. (ПРН6)

7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці. (ПРН 7)

8. Оцінювати історичні надбання та новітні досягнення літературознавства. (ПРН 8)

9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти французької філології. (ПРН 9)

10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів. (ПРН 10)

11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних. (ПРН 11)

12. Дотримуватися правил академічної доброчесності. (ПРН12)

13. Доступно й аргументовано пояснювати сутність конкретних філологічних питань, власну точку зору на них та її обґрунтування як фахівцям, так і широкому загалу, зокрема особам, які навчаються. (ПРН 13)

14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів. (ПРН 14)

15. Обирати оптимальні дослідницькі підходи й методи для аналізу конкретного лінгвістичного чи літературного матеріалу. (ПРН 15)

16. Використовувати спеціалізовані концептуальні знання з французької філології для розв’язання складних задач і проблем, що потребує оновлення та інтеграції знань, часто в умовах неповної/недостатньої інформації та суперечливих вимог.(ПРН 16)

17. Планувати, організовувати, здійснювати і презентувати дослідження та/або інноваційні розробки у галузі французької філології. (ПРН 17)

18. Володіти навичками педагогічної майстерності з іноземної мови у вищих навчальних закладах, вміти розробляти навчальний курс, впроваджувати у навчальний процес інноваційні методичні технології. Використовувати у викладацькій діяльності усі набуті знання про природу мови, її внутрішню структуру та сучасні тенденції розвитку. (ПРН18)

19. Вміти використовувати знання з лінгвокультурних та загально цивілізаційних особливостей країн, мови яких вивчаються, у різних соціально детермінованих комунікативних ситуаціях. (ПРН 19)

20. Уміти застосовувати набуті мовно-стилістичні компетенції у комунікативних ситуаціях особистісного і суспільного характеру. (ПРН 20)

[згорнути]
Ресурсне забезпечення реалізації програми

Кадрове забезпечення6 докторів наук, 18 кандидатів наук

 

Матеріально-технічне забезпечення3 комп’ютерні класи, обладнані сучасними комп’ютерами / мультимедійною технікою та інтернетом, аудіо- та відео техніка, записи.

 

Інформаційне та навчально-методичне забезпеченняБібліотеки ЛНУ та факультету, комплекс навчально- методичного забезпечення дисципліни, робочі програми  і силабуси з навчальної дисципліни, підручники, навчальні посібники, довідкова та інша навчальна література, науковий періодичний журнал, студентський часопис.

 

[згорнути]
Академічна мобільність

Національна кредитна мобільністьРегламентується Постановою КМУ № 579 “Про затвердження Положення про порядок реалізації права на академічну мобільність” від 12 серпня 2015 року та Тимчасовим положенням про порядок організації академічної мобільності здобувачів вищої освіти у Львівському національному університеті імені Івана Франка» від 27 січня 2016 року (https://www.lnu.edu.ua/wpcontent/uploads/2016/01/ifnul_academic_mobility.pdf). Реалізується на підставі угод Львівського університету з закладами вищої освіти України. Програми національно-кредитної мобільності можуть пропонувати студенти, кафедра, деканат за усталеною процедурою укладення угод.
Міжнародна кредитна мобільністьНавчання на основі двосторонніх договорів між Львівським національним університетом імені Івана Франка та: Вроцлавським університетом (Угода про співпрацю від 19.05.2012 р.), Яґеллонським університетом м. Краків (Угода про співпрацю від 28.11.2001) https://drive.google.com/drive/folders/1SKV7dio0MA1DYg2q4UQY2jwPt_FPXvuF,

Федерацією «Обміни Франція – Україна» (Угода про співпрацю від 21.10.19), Університетом м. Версаль-Сен-Кантен-ан-Івелін (Угода про співпрацю від 18.10.2017), Університетом Дю Мен (Угода про співпрацю від 20.10.2010), Університетом м. Орлеан (Угода про співпрацю від 12.12.2019). https://drive.google.com/drive/folders/1HGaTFWCDp-8aIaue8hDxVKlONfKthV6-

Порядок організації та проведення конкурсу за програмою Еразмус + КА1 регламентує Наказ Ректора Львівського національного університету від 06.12.2017р. №0-145. Програма передбачає також можливості міжнародної кредитної мобільності на основі угоди про співпрацю між кафедрою французької філології та Інститутом романської філології Ягелонського університету (м. Краків, Польща). Кафедра співпрацює з Посольством Республіки Франція в Україні, Почесним Консульством Республіки Франція у Львові; Асоціацією викладачів французької мови України, Агенцією із франкомовної університетської співпраці (AUF), Французьким Інститутом в Україні, мережею ГО Альянс Франсез.

Навчання іноземних здобувачів вищої освітиЗарахування на навчання іноземних здобувачів відбувається за результатами співбесіди, за умови наявності відповідних документів про освіту, які засвідчують наявність ступеня бакалавра, а також знання української мови.

 

[згорнути]
Перелік компонент освітньо-професійної програми та їх логічна послідовність

Назва навчальної дисципліниЗагальний обсягФорма підсумкового контролю
КредитиГодини
1. НОРМАТИВНІ НАВЧАЛЬНІ ДИСЦИПЛІНИ
ЗК 1.1.01

(далі – ОК 1)

Педагогіка вищої школи390екзамен І сем.
ПП 1.2.01

(далі – ОК 2)

Актуальні проблеми філології та перекладознавства6180залік І, ІІ сем.
ПП 1.2.02 (далі – ОК 3)Виробнича (переддипломна) практика390диф. залік ІІІ сем.
ПП 1.2.03 (далі – ОК 4)Педагогічна (асистентська) практика9270диф. залік ІІІ сем.
ПП 1.2.04 (далі – ОК 5)Кваліфікаційна робота15450захист в екзаменаційній комісії ІІІ сем.
ПП 1.2.05 (далі – ОК 6)Державний екзамен390захист в екзаменаційній комісії ІІІ сем.
Всього391170
Спеціалізація “035.055 Романські мови та літератури (переклад включно),

перша – французька

ПП 1.2.1.01

(далі – ОК 7)

Методика викладання іноземної мови у вищій школі390екзамен ІІ сем.
ПП 1.2.1.02 (далі – ОК 8)Перша іноземна мова

 

12360екзамен І, ІІ сем.
ПП 1.2.1.03

(далі – ОК 9)

Друга іноземна мова

 

12360екзамен І, ІІ сем.
Всього27810
Всього нормативних навчальних дисциплін661980
2. ВИБІРКОВІ НАВЧАЛЬНІ ДИСЦИПЛІНИ
ЗК 2.1.1.01/

(далі – ВБ 1/1-15)

/1. Текст як філологічна наука: багатовимірність аналізу й інтерпретацій

/2. Іспанія у сучасному світі: цивілізаційно-культурний вимір

/3. Проблеми знака і значення

/4. Психолінгвістика

/5. Мистецтво успішної комунікації

/6. Історія лінгвістичних вчень

/7. Антична культура у сучасному світі

/8. Методи перекладознавчих досліджень

/9. Міжкультурний аспект лекторської майстерності

/10. Теорія літератури

/11. Письмо та критичне мислення

/12. Жанри і дискурси англомовної професійної комунікації

/13. Укладання курсу англійської мови за професійним спрямуванням

/14. Інтерактивне навчання англійської мови за професійним спрямуванням

/15. Актуальні питання сучасного термінознавства в гуманітарних науках

 

390залік ІІ сем.
ПП 2.1.2.01/

(далі – ВБ 1/1, ВБ 1/2)

 

/ 1 Міжтекстуальні зв’язки музики і художнього тексту у ХХ ст.390залік І сем.
/ 2 Типологічно-порівняльний аналіз французької і української поезії другої половини ХХ ст.
ПП 2.1.2.02/ (далі – ВБ 2/1, ВБ 2/2)/1 Мовні засоби стереотипізації та маніпулювання свідомістю у сучасному французькому теледискурсі390залік І сем.
/2 Особливості перекладу зворотів та термінології в науково-технічних текстах
ПП 2.1.2.03/ (далі – ВБ 3/1, ВБ 3/2)/1 Славетні постаті та події в Історії Франції390залік І сем.
/2 Практика риторики
ПП 2.1.2.04/

(далі –

ВБ 4/1, ВБ 4/2)

/1 Мова сучасного французького теледискурсу390залік І сем.
/2 Релігійна фразеологія в текстах засобів масової інформації: комунікативно-прагматичний аспект
ПП 2.1.2.05/ (далі ВБ 5/1, ВБ 5/2)/1 Актуальні проблеми викладання світової літератури390залік ІІ сем.
/ 2 Компетентністний підхід у викладанні  світової літератури
ПП 2.1.2.06/ (далі – ВБ 6/1, ВБ 6/2)/ 1 Видатні французькі лінгвісти390залік ІІ сем.
/2 Французька нестандартна мова
ПП 2.1.2.07/ (далі – ВБ 7/1, ВБ 7/2)/1 Релігійні фразеологічні одиниці сучасної французької мови у міні та макро контекстах публіцистичного дискурсу390залік ІІ сем.
/2 Особливості жіночого франкомовного письма II половини ХХ ст.
Всього вибіркових навчальних дисциплін24720
Всього за час навчання902700

Форма атестації здобувачів вищої освіти

Атестація випускників освітньо-професійної програми за спеціальністю 035 Філологія проводиться у формі публічного захисту кваліфікаційної роботи та атестаційного іспиту (екзамену).

Атестація осіб, які здобувають ступінь вищої освіти магістра із присвоєнням кваліфікації «Магістр філології. Викладач двох іноземних мов та літератури» зі спеціалізації «035.055 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – французька», здійснюється атестаційною кваліфікаційною комісією, до складу якої можуть бути залучені представники роботодавців та їхніх об’єднань, закордонних вищих навчальних закладів і дослідницьких центрів, а також релевантних міжнародних організацій, зокрема дипломатичних, урядових і ґрантодавчих. Атестація здійснюється відкрито та публічно.

[згорнути]